Det finnes mange fine, flotte og fjonge ordbøker der ute. Spesielt om man er ute etter å lære engelsk, kan man boltre seg i ordbøker, den ene mer grunnleggende og omfattende enn den andre. Likeledes har vi gode ordbøker for det norske språket ... og alle er vi vel enige: ordbøker er kjedelige!
Men hvordan ville den ultimate ordbok være? Den ultimate ordbok må vel være den hvor man kan finne definisjonen på et hvilket som helst ord i et hvilket som helst språk, skrevet med et hvilket som helst alfabet. Altså, med andre ord, en ordbok som inneholder
alle ord på
alle språk. Litt av en tanke, hva? Vel, noen er i ferd med å gjøre det til mer enn en tanke.
Wiktionary (fra wiki + dictionary) er nettopp en slik ordbok skrevet på engelsk. Den inneholder nå ca. 1,2 millioner ord, noe som på en måte er imponerende, men når man tenker på visjonen om alle ord på alle språk, ser vi at også denne har en vei å gå. Vel, likevel ... godt igang er de. Hva engelske ord angår, har den nesten alle. Videre er den godt dekt på de fleste europeiske språk, slik som spansk, tysk, fransk etc., men her kan man fort støte på ord som mangler.
Det mest interessante med denne ordboken er at man fort kan finne ganske morsom informasjon om helt vanlige norske ord. F.eks., hvis man slår opp ordet «
ja» ser vi at det betyr noe på hele 31 forskjellige språk. På en rekke språk, slik som bosnisk, kroatisk, lav-sorbisk, polsk, serbisk og slovakisk, betyr det rett og slett «jeg». Videre betyr det blant annet «å spise» på tswana, «å komme» på swahili, «og» på finsk, nordsamisk og estisk;«farvel» på japansk, «allerede» på katalansk og «tung» på amuzgo. Du får også fort vekk vite at de på spansk noen ganger skriver «jaja» for «haha», når de skriver latteren sin. Jajajajaja lol@spanjoler!
Eller visste du at «
telefon» betyr det samme på albansk, bosnisk, kroatisk, tsjekkisk, dansk, færøysk, ungarsk, polsk, rumensk, serbisk, tysk, svensk og tyrkisk, som det gjør på norsk? Og at de på ungarsk sier «
far» til bakenden sin? Og man kan si så mye man vil om at folk er rasister, men de som snakker bambara bruker i hvert fall ordet «fin» i betydningen «svart». Det er også verdt å nevne feministenes favorittspråk, nemlig tetum, hvor «hun» betyr «begynnelsen/opprinnelsen». Og jeg trenger vel ikke nevne at de på svensk bruker «rar» for noe som er søtt? Vad gulligt!